[综漫主冰尤]花滑大魔王_分节阅读_70(2/2)

最开始叫勇利小南瓜(pumpkin)的是安德烈,接着凯瑟琳娜和阿纳托利、基姆也开始这么叫他,朱玲偶尔也会对勇利招招手叫他“小瓜,过来”,发展到后来,凡是和勇利亲近点的人都可以叫他小南瓜,在和维克托关系曝光后,就连其他国家的人也会叫他南瓜,比如说中国网友们就经常亲切的叫勇利“南瓜嫂”或者“瓜总”。

而尤拉奇卡因为勇利的名字发音和他的名字发音相同,也很少好好叫勇利的名字,而是会叫他哥哥,或者也叫pumpkin,等吃过勇利做的炸猪排盖饭后就叫他katsudon,反正俄罗斯人会习惯性的叫亲近之人的昵称,勇利在俄罗斯待了那么多年也习惯了。

这就好比他也会叫尤里为尤拉奇卡或者尤里克一样,不过后来大家默认尤拉奇卡是尤里,而尤里克是勇利,天知道为什么他一个日本人还会有一个如此俄语名的昵称。

随便他们叫好了……

后来维克托还会叫勇利moe(我的)coлhцe(太阳),或者是尤里克、小爵士、小人鱼、小天鹅、我的鸟儿、帕恰等等,反正无论他怎么叫,勇利都会应就是了。

至于维克托嘛,勇利叫他维克托、维恰、维坚卡、帅哥(handsome)、维哥、前辈、旦那、良人、布丁……维克托也都应来着。

段子2

在季光虹、李承吉、披集等几个小朋友还在青年组混着的时候,中国的曹斌选手和勇利是成年组少有的亚裔面孔,勇利和他也因此关系不错。

于是受中国选手曹斌之邀,勇利和维克托一起将中国作为度蜜月的其中一站。

大家都知道勇利和老师和曾经的搭档学过中文和粤语,然后还和东北老铁胡林混的好,于是他的普通话就无法避的沾染上了一股大碴子味,当然了,偶尔他的口音里还会蹦出点川味,比如“去你个仙人板板”什么的,反正让中国人民听着老亲切了。

而大家也知道中国冰雪项目的半壁江山都是东北的,于是勇利去了花滑队晃悠的时候,那口音就跟本地人似得。

他搂着曹斌,开口就用流利的普通话打招呼:“老曹,别来无恙啊。”

曹斌选手表示:“好的很好的很,没想到老铁你居然这么早就结婚了嘿,看到你俩刷拉一下就求婚、结婚、蜜月的,完了我还不知道为啥你俩就勾搭到一块了,水灵灵一颗大白菜就这么被拱了。”

勇利一笑,指着后边的维克托:“没法子,我家维哥帅得那么惊天动地的,我实在克制不住稀罕他的心呐。”

维克托咧出心形嘴,也友好的对中国花滑队的大家招手。

“老铁们大噶好,我系维克托。”

于是后来好多中国网友看到这个短视频,都说维克托不该和胜生勇利学中文,瞧他口音怪的,这说的到底是粤语还是东北味的普通话啊?

========

奔向冰面番外——尤拉奇卡的九宫格