北斗_分节阅读_134(1/2)

寥寥几行英文诗,中文意思的确跟何幼安念出来的差不多。

凌枢探过头来看。

“你刚才念的这首诗,应该是莎士比亚十四行诗的中文译版,各人翻译习惯和语句不同,但意思差不离。”

何幼安:“帮忙翻译的人也是这样说的,可这首诗究竟是什么意思?”

凌枢:“没有特别的意思,莎士比亚一生写过许多这样的诗,或者称颂爱情,或者歌咏美貌,但是如果跟后面的刺杀事件联系起来,就有点意思了。”

何幼安点头:“就在我到这封信不久,就发生了首映礼的刺杀事件。”

岳定唐这时也问:“那你在到死猫之前,看来也到过一些提示?”

何幼安:“刺杀的事情后,女佣这也才受到启发记起,我们在发现寓所浴室窗台的死猫包裹之前,她也到过一束花,里面写了几句话。当时她以为是影迷送来的,又不识字,就没放在心上,因为我经常会到影迷送来的花束,上面大多会有三两句的祝福卡片,我不可能每一张都拆开来看。”

岳定唐:“既然花束那么多,为何她会独独想起这一束?”

何幼安:“因为别的影迷送花,大多是玫瑰或百合,唯有这一束另辟蹊径,送的是荼蘼,而且是干枯的荼蘼,所以,女佣以为是有人送错了或故意捉弄我。”

开到荼蘼花事了。

荼蘼之花象征陌路,更何况是干花。

若是影迷向自己喜爱的电影明星表达喜爱,怎么都不可能送干枯的花。

“第一次是干枯的荼蘼花和卡片,然后是死猫。”

“第二次是十四行诗,然后是首映礼遇刺。”

“而现在,是一幅画,画中你推开门,周围花草全部枯萎。你担心即将会发生什么。”

“可怜婢子生,朝暮为卿死。我虽才疏学浅,这两句,大体还是能看懂的。”

何幼安露出苦笑。

本章未完,点击下一页继续阅读。