[反穿]写手妹子非人类_分节阅读_78(1/2)

“我和如玉姑娘其实并不是竞争关系。”林萱温婉地笑笑,透出几分读书人的端庄感。

记者疑惑:“但是之前无论是实体书宣传还是周边贩卖,甚至是档期、题材你们都互相针对。”

“那是大家误会了。”林萱大方地看向镜头,“其实我这些日子一直在写书,都是交给工作室和出版社去运作实体。等我知道的时候也有点晚了。不过这其实真的是误会,我和如玉姑娘的读者群体其实不同,而且说实话我也很喜欢她的书,今天还特意去淘宝订购了一套。”

林萱的这个访谈一po上网,立刻引起许多人的关注。包括如玉姑娘的粉丝虽然边骂她装x,却也无意中用转发评论为她传播了这个视频。而视频前面最主要的对林萱作品改编电视剧《风语清扬》的宣传,借着这个话题被更多人注意到了。

“这个林萱真是狡诈!”董安妮忍不住生气。

沐风见她这样,伸手拍拍她的头顶,道:“中午想吃什么?我去准备。”

“哎哎,你别忙了,如意马上到了。”

正说着,但如玉推门走进了沐风的猫咪咖啡馆。一只黑猫从附近的桌子上抬起头来,两眼目光如炬的盯着她看。但如玉瞥见了,笑着摇头。这只黑猫总是对她不怎么友好,从第一次来就是这样。

“如意这里!”董安妮招呼她,“快快给我具体说说到底怎么回事。”

但如玉见她心急的样子不由好笑:“就是到了一个自称是英国某出版社的email,我还不确定是不是真的呢,让火因和熠熠帮我去问了。”

“什么出版社啊?!”董安妮两眼放光,“说不定我知道呢!”

但如玉这才想到其实董安妮家里就有出版传媒的关系,不然她也不会做这方面分析时如此得心应手。

但如玉这才道:“你等等,我给你看邮件。”

过了没一会儿,董安妮就看到了但如意邮箱里的这封邮件。她飞快地扫了一遍,发现是一家名叫巴尔巴卡的出版社。看上去十分陌生。

不过这封信倒是写的端庄大气,而且英语非常地道。信中写明了他们以什么渠道得知了《疯子迪亚洛》这本书,同时对它非常感兴趣。如果如玉姑娘有出版海外版的意向,可以与他们联系并将开头几章的翻译版和英文梗概发给他们。

她皱眉:“英国那边这么快就有人知道国内的书了?他们又不会中文。这该不会是国内的骗子伪装的吧?不过他们这么做能得到什么好处?”

但如玉摇摇头:“不知道。”不过她其实并不觉得这是中国人伪装的。至少这信的内容格式与她了解的英文写作方式非常类似,是十分地道的英式英语。只是巴尔巴卡这个名字让她有点在意。

这时一直沉默的沐风忽然道:“这封信可能不是假的。我听说过巴尔巴卡这家出版社。有点神秘小众,但是在画册出版领域有着独特的影响力。我怀疑他们看上的是你的画。”

☆、第48章

但如玉接到熠熠的调查反馈是在两天后。

“如玉大大,这家出版社是真的,不过非常偏非常小,每年也就策划那么几本书出版。”熠熠有些为难,“说实话我是觉得他们不太靠谱。国内许多个人志的运作团队都不止这个数量呢。但是出版社本身的资质倒是没有问题。”

但如玉问:“他们是不是主要出版画集?”

熠熠一愣,翻了翻巴尔巴卡出版的书籍名录,果然发现如如玉姑娘所说:“真的是!我之前还没注意。所以他们是一家专注绘画出版的小出版社?那倒是可以理解了……只是这样的话为什么他们会找你要翻译稿?”

但如玉想了想:“还是跟他们接触沟通一下,确认出版社资质是一会儿是,还得问问他们到底看中了什么。”

说实话刚到邮件的时候但如玉还是有点开心。巴尔巴卡这个名字的中文名虽然显得生僻,但她咀嚼一番之后却发现意外有些熟悉。如果她没记错,乌斯丁大人最初的姓氏就是巴尔巴卡泽。

只是他是格鲁吉亚人,而这家出版社却在英国。

“恩恩,如玉大大我想了一下。晋江目前也有海外版权帮忙联系和运作的情况,但是基本都是繁体、东南亚国家的版权输出,对欧美地区的出版社合作并不熟悉。如果真的要去接触可能都是摸着石头过河。对于这种情况我一般持保守谨慎态度。更何况对方是一家几乎没听说过的小出版社,我们更要谨慎才对。“

但如玉点点头,对她的说法表示认同:“麻烦熠熠编辑了。我知道晋江对于帮助签约实体出版这里其实只是协助联络,并不是全权运作。之前简体出版已经给你和火因添了不少麻烦……这样吧,我也找人在英国那边打听一下,看这家出版社靠不靠谱。之后如果能有更多面对面,或者至少在网络上互动直接对话就更好了。“

熠熠认同的同时也忽然有些不好意思,问道:“如玉大大你英文怎么样?其实我英文不太好,怕没法跟对面联络……“

“我来发邮件给他们吧。不过你帮我把握一下大概内容和语气?“

“没问题!“

本章未完,点击下一页继续阅读。