第 9 部分(1/2)

欢r还上恃铀淖旖敲俺隼矗缓笏匙潘南掳凸雎湓诘亍!?br /

他腿打着弯,〃扑通〃一声,两膝着地跪到了地上,像是在祷告,然后,像林子里一棵要倒的树一样,头慢慢地向前栽去。幸亏阿莱回过神来,往旁边一爬,刚好躲开他那重重倒地的身体。

〃追!〃

来人又去追另一个法国兵。他已经跑进林子里躲起来了,却遭到了更多的s击。一支箭s中了他的肩膀,他踉跄了一下。紧接着,又一支箭s中了他的后大腿。第三支箭s中了他的腰,终于将他s倒在地。他身体向前倒去,抽搐了几下,然后就一动不动了。

这时,刚才下命令的那人又喊道:〃停止s击!〃这帮猎人才从隐蔽的地方现出身来。〃停止s击!〃

阿莱站起身。他们到底是敌是友呢?来人当中那个领头的身穿一件深蓝色狩猎短袍,上面披了一件披风,两件衣服都是用上好的料子缝制的。他的皮靴、腰带和箭筒也都是当地的样式,是用浅色的皮革制作的。他看上去温和稳健,是法国南部一带的人。

她的胳膊还被反绑着,但她明白,自己这会儿应该没有什么危险了。

〃先生,感谢您救我一命。〃她试着用信赖而果断的声音说,〃请掀起您的面罩,并告诉我您是谁,好让我认识一下救我的恩人。〃

〃你就这样感谢我,夫人?〃他说着,一边按她的请求掀开面罩。阿莱看到他在微笑着,才放了心。

他下了马,从腰间拔出刀。阿莱后退了几步。〃让我把绑你的绳子割开。〃他轻声地说。

阿莱的脸唰地红了。她伸出双手:〃当然啦,谢谢。〃

他微微一鞠躬。〃我叫阿米耶尔·德·库尔桑,这片林子是我父亲的。〃

阿莱吐了口气。〃恕我不敬,可我得搞清楚您不是……〃

〃在这样的情况下,您的担心既是明智的,也是可以理解的。夫人,您是……〃

〃我叫阿莱,是卡尔卡松人,特伦卡韦尔子爵的总管佩尔蒂埃的女儿,基岚·杜马的妻子。〃

〃认识您很荣幸,阿莱夫人,〃他在她手上轻吻了一下,〃伤得厉害吗?〃

〃只有几处刀伤和划伤,但我刚才从马上摔下来了,肩膀有点疼。〃

〃你的陪同呢?〃

阿莱迟疑了一下:〃我是一个人出来的。〃

他惊奇地望着她。〃夫人,现在是非常时期,不宜在没有人护卫的情况下出远门。这片平原上常有法国兵活动。〃

〃我本没打算骑这么晚,只是想躲开暴风雨。〃

阿莱抬起头,突然意识到雨还没有下下来。

他一边琢磨着她的表情,一边说:〃那是老天在哀怨呢,不过是一场假风暴而已。〃

阿莱安抚着自己的马。德·库尔桑命令自己的人将两个法国兵的武器卸下,衣服剥掉。他们发现两个法国兵的盔甲和旗子藏在林子深处他们拴马的地方。德·库尔桑用剑尖挑起盔甲和旗子的一角,一层泥土下露出一道绿底银光。

〃这些人是沙特尔的,〃德·库尔桑轻蔑地说,〃他们最坏,狠毒若豺狼。有关他们暴行的报告越来越多。〃

他突然打住话头。

阿莱看着他:〃什么报告?〃

〃没什么,〃他急忙答道,〃我们回城吧。〃

他们骑着马,一个跟着一个朝林子另一边走去,很快上了平地。

book。hqdoor。←虹←桥书←吧←

第65节:第二十七章(1)

〃阿莱夫人,你来这儿是有任务吗?〃

〃我去找我父亲,他和特伦卡韦尔子爵在蒙彼利埃。我有极重要的情况要告诉他,等不及他回到卡尔卡松。〃

德·库尔桑紧皱眉头。

〃什么?你听说什么了?〃

〃阿莱夫人,你今晚上就和我们呆一起吧。等你伤口处理后,我父亲将告诉你我们听到的消息。天一亮,我就亲自送你去贝济耶。〃

阿莱转过头来看着他,〃先生,你是说去贝济耶?〃

〃如果传言不错的话,你会发现你父亲和特伦卡韦尔子爵在贝济耶。〃

第二十七章

佩尔蒂埃紧闭双唇,与子爵并肩骑行。他们在蒙彼利埃的事办得很不顺利。虽说子爵和他叔叔间有家族关系和道义上的责任,但考虑到子爵和他叔叔之间积怨很深,他没指望子爵能轻易说服伯爵与他结成联盟。不过,他倒是想过,伯爵也许会应其侄子的请求,做一些斡旋和调停工作。结果,他连见都不愿见子爵。那分明是有意在羞辱他。子爵只得在法军营地外等待,急得直跺脚。直到今天,里面才传出话来,说可以听一听他们的陈述。

对方只允许特伦卡韦尔子爵带佩尔蒂埃和两个骑士进去。他们被带到了修道院院长的帐篷前,并被要求在外面交出武器。他们照做了。进了帐篷,与子爵会面的不是院长,而是教皇的两个使节。

两位教皇使节斥责雷蒙德…罗杰放任异教在他的领地上传播和蔓延,并不允许他做任何辩解。他们抨击子爵在主要城市任命犹太人担任高级职务的政策,还引用了一些例子指责他对一些异教主教在其领地上的背叛和有害行为视而不见。

最后,在训斥完子爵后,他们像对待一个无足轻重的小地主一样将他打发了。即使现在想起来这些,佩尔蒂埃浑身的血y都要。

在这之前,修道院院长的间谍已经将有关情况向那两个教皇使节报告了。他们提出的每一项指控,尽管怀有不可告人的目的并被有意歪曲了,但事实本身是准确的,而且有证人可以证明。与有意损毁子爵的名誉相比,这更让佩尔蒂埃相信,特伦卡韦尔子爵将成为新的敌人。十字军需要进攻对象,图卢兹伯爵一投降,就没有其他人了。

他们随即离开了蒙彼利埃城外的十字军营地。佩尔蒂埃抬头看了看月亮,心里盘算着,如果以这样的速度骑行,他们黎明时即能赶到贝济耶。特伦卡韦尔子爵想亲自告诫比泰罗尔,法国军队离贝济耶不到十五里路,已准备开战了。蒙彼利埃与贝济耶之间的罗马公路宽阔通畅,难以阻挡敌人。

他要告诉贝济耶的长老们,做好贝济耶被敌人围困的准备,同时寻求他们对卡尔卡松要塞的增援。十字军在贝济耶被拖延的时间越长,卡尔卡松城堡的防御准备工作就可以做得越充分。他还打算在卡尔卡松为那些最容易受到法国人威胁的人,包括犹太人、少数从西班牙来的萨拉森商人,还有纯净教派的人提供避难。他这样做,不仅仅是因为他有义务保护自己的子民。贝济耶的多数行政管理及其他机构都掌握在犹太人外交官和商人手里。无论会否发生战争,他都不希望那么多有用的、能干的子民被夺走。

既然特伦卡韦尔有了上述想法,佩尔蒂埃的工作就好做多了。他摸了摸藏在荷包中的哈里夫的信。等他们一到贝济耶,他必须找一个借口,以便有足够的时间去找西蒙。

等子爵一干人马筋疲力尽地跨过奥尔布河上雄伟的石拱桥时,惨淡的太阳正在从河面上升起。

贝济耶雄踞在河的岸边,古老的石头城墙显得牢不可破。城内的大教堂和一些重要教堂的塔尖在黎明的阳光中闪着光。这些教堂是为纪念圣·马格达莱纳和圣·朱德、圣·玛利亚而建造的。

尽管很累,雷蒙德…罗杰·特伦卡韦尔依然不失与生俱来的威严和仪态。他催马穿过纵横交错的胡同和曲折陡峭的街道,向城的正门驰去。马蹄踩在鹅卵石上发出的响声将城外郊区的人们从静谧的睡梦中吵醒了。

佩尔蒂埃下了马,呼唤守城门的人打开城门,让他们进城。他们的行动不够快,有关子爵来到贝济耶消息早传开了,可他们现在才到领主的府邸。

▲虹桥▲书吧▲。hqdoor。

第66节:第二十七章(2)

雷蒙德…罗杰满怀欢喜地见过领主。他是一位才华横溢的外交官和管理者,是忠于特伦卡韦尔家族的老朋友和盟友。两人用法国南部的礼节寒暄着,并互示尊重。匆匆寒暄几句后,特伦卡韦尔便直奔谈话主题。领主听着,心里十分忧虑。子爵话一说完,他立即差遣信使召集贝济耶的议员们开会。

他们谈话的时候,大厅中央已摆好了桌子,桌上摆好了面包、r、奶酪、水果和葡萄酒。

〃陛下,〃领主说,〃在开会之前,我略备了些薄酒,以表敬意。〃

佩尔蒂埃见机会来了,就凑到特伦卡韦尔跟前,轻轻地对他耳语了几句。

〃陛下,我能不参加吗?我想去看看我们使团的人,看他们是否都安顿好了,以保证他们没有怨言,情绪稳定。〃

特伦卡韦尔惊奇地抬头看了他一眼。〃你是说现在吗?〃

〃如果您允许的话,陛下。〃

〃我相信我们的人会被照顾得很好的,〃他微笑着看着主家说,〃你也要吃饭,再休息一下。〃

〃恕我不敬,我还是想请退。〃

雷蒙德…罗杰在佩尔蒂埃脸上寻摸着,想知道为什么,可他什么也看不出来。

〃好吧。〃他最后说道,仍然是一副不解的样子。

贝济耶的街上很吵,特别是近来谣言四起,街上的人更多了。有一大堆人聚集在大教堂前的主广场上。

佩尔蒂埃陪子爵来贝济耶巡视过很多次,所以对这儿很熟悉。他手里紧紧攥着哈里夫的信,来到犹太人的聚居区,询问身边的路人有没有认识西蒙的。他感觉袖子被拉了一下。他低头一看,是一个漂亮的黑头发、黑眼睛的小姑娘。

〃我知道他住哪儿,〃小女孩说,〃跟我来。〃

小女孩带他来到一些钱庄所在的商业区,穿过一片纵横交错的狭窄巷道,每一条巷道看上去都差不多,街两边挤满商店和住户。小女孩在一扇没有标记的门前停了下来。

他朝四周看了看,找到了他要找的东西……在西蒙名字首个字母的上方刻了个装订工的标记。佩尔蒂埃欣慰地笑了。这就是他要找的房子。他将一枚硬币塞到小女孩手里作为对她的奖赏。接着,他抓起粗重的铜门环,敲了三下。

门开了一条缝,一个女人狐疑地盯着他,黑眼睛里充满了敌意。

〃我找一下西蒙。〃他说道。

女人摇了摇头,想关门,可他用脚抵着将门打开了。

〃把这个交给他,〃他说着,一边将拇指上的戒指抹下并塞到女人手里。〃告诉他,我是贝特朗·佩尔蒂埃。〃

他听见女人深吸了口气,并立即侧身让他进了门。佩尔蒂埃跟着她走过一道厚重的红色门帘,门帘上下用金色的硬币进行了装饰。

〃等等。〃她说着,并示意他呆在原地别动。

女人沿着长长的廊道一路小跑着走了,手腕和脚腕上的镯子叮叮当当地响。

从外面看,这座建筑又高又狭长,但进里面一看,佩尔蒂埃发现其实挺迷惑人的。里面的房间建在中间廊道的左右两边。尽管佩尔蒂埃心里很急,他还是饶有兴致地瞅了瞅四周的环境。地上铺的不是木地板,而是蓝色和白色的地砖,墙上挂着漂亮的挂毯。这让他想起了耶路撒冷雅致、漂亮的房子。

〃贝特朗·佩尔蒂埃,我的天,是哪阵风把你刮过来啦!〃

佩尔蒂埃转身向声音传来的方向望去,看到一个穿着紫色长外套的小个子张开双臂朝他跑来。看到自己的老朋友,他的心激动得快要跳出来了。他的黑眼睛还像以前一样明亮。佩尔蒂埃比西蒙高了一个头还多,还是差点被他的拥抱掀翻了。

〃贝特朗,贝特朗!〃西蒙亲热地叫着,深沉的声音在寂静的廊道里传播着。〃你怎么这么长时间才来,哦?〃

〃西蒙,我的老哥,〃他笑道,稳了稳情绪后,抓住了西蒙的肩膀。〃见到你真是高兴极了,你看上去还那样好。〃他说着,拽了拽老朋友一直引以为豪的黑色长胡子。〃有些胡子已经花白了,但还是像原来那么有派头!你过得还好吗?〃

西蒙耸了下肩:〃又好,又不好。〃他往后站了站,问:〃你怎么样,贝特朗?你脸上可是添了些皱纹,但肩膀还是那样宽厚,目光还是那样犀利。〃他用手在贝特朗的胸膛拍了拍,说:〃还壮得像头公牛。〃

book。hqdoor。▲虹桥▲书吧▲

第67节:第二十七章(3)

佩尔蒂埃搂着西蒙的肩膀,向房子后面的一个小房间走去,房后面还有一个小院子。小房间里有两个大沙发,上面摆着红的、紫的和蓝的丝绸靠垫。房内四周摆了好几张乌木桌子,桌上用精致的花瓶和盛满甜杏仁饼干的平底碗进行了装饰。

〃来,脱掉靴子。埃斯特马上给我们上茶。〃他往后站了站,又将佩尔蒂埃上下打量了一遍。〃贝特朗·佩尔蒂埃,〃他又摇了摇头说,〃眼前这一切都是真的吗?这么多年了,你真的来这里了吗?这是你的鬼影吧?还是我这个糟老头子的幻觉呀?〃

佩尔蒂埃没有笑。〃西蒙,我倒是真希望是为了什么好事来这儿啊。〃

他点点头。〃当然。来,贝特朗,坐下来说。〃

〃西蒙,我是和领主特伦卡韦尔一起来向贝济耶方面通报,敌人就要从北面来进攻了。听,教堂的钟在响,那是让长老们去开会。〃

〃不听基督教堂的钟声是很难的,〃西蒙扬了扬眉答道,〃但这钟声一般与我们没有利益关系。〃

〃但这一次的钟声对犹太人的影响至少与他们所说的异教徒的影响一样大,这你是清楚的。〃

〃从来都是这样,〃他温和地说,〃十字军的规模真像他们所说的那么大吗?〃

〃有两万多,也许更多。我们不能与敌人正面硬拼,西蒙,他们人太多了。如果贝济耶能将敌人拖一段时间,那么至少我们就有机会在西部组织一支抵抗力量,并做好卡尔卡松的防御准备。卡尔卡松将向所有想在那儿寻求避难的人提供帮助。〃

〃我在这儿过得很好。这个城市待我……我们……很好。〃

〃贝济耶不会再安全了。对你、对那些书都不安全了。〃

〃这我知道。但,〃他叹了口气,〃要离开这里,我还是感到很遗憾。〃

〃上帝保佑,这种状况不会持续长久的。〃佩尔蒂埃停顿了一下,他被朋友甘于面对现实的态度搞糊涂了。〃这是一场非正义的战争,西蒙,是用谎言和欺骗鼓动起来的战争。你怎么能这样轻易就接受了呢?〃

西蒙两手一摊:〃接受,贝特朗?你想让我怎么做?让我怎么说?你们基督教的圣·方济各祈求上帝给他力量去接受那些他不能改变的东西。不管我愿不愿意,该发生的终究会发生。所以,你说的对,我接受。但这并不意味着我想这样或不希望出现其他结果。〃

佩尔蒂埃摇了摇头。

〃意气用事没有用。你得有信仰。超越我们的生命和知识去信仰一个更伟大的理念,需要实现信仰的跨越。每一种伟大的宗教都有自己的故事……圣经、古兰经、塔木德……从而使我们这些芸芸众生的生命有了意义。〃他顿了顿,眼睛里闪着调皮的神情。〃纯净教派现在不寻求对人类的罪恶进行救赎。他们的信仰教导人们,这个世界不是上帝的世界,不是完美的,而是一个不尽善尽美、腐败的世界。他们不指望善和爱战胜恶。他们知道,在我们短暂的生命中,那是不可能实现的。〃他笑了,〃可是,贝特朗,你来到这儿,对自己与罪恶面对面感到惊讶。这很奇怪,不是吗?〃

佩尔蒂埃猛地抬起头,好像他被识破了,西蒙知道了吗?他怎么知道的呢?

西蒙看出了他的心思,但他没有再提。〃相反,我的信仰告诉我,这个世界是上帝创造的,所有方面都完美无瑕。可一旦人类偏离了先知的教诲,上帝和人类之间的平衡就会受到影响,就会有报应,就像日夜流转一样。〃

佩尔蒂埃张开嘴要说话,可随后又闭上了。

〃贝特朗,尽管你要对特伦卡韦尔子爵负责,但这场战争并不是我们的事。你和我有更远大的目标。我们因为共同的誓言走到了一起。这必须成为我们行动的指南,并贯穿于我们的决策中。〃他伸出手抓住佩尔蒂埃的肩膀,〃所以,我的朋友,准备好你的武器,以饱满的斗志,去打败你的敌人吧。〃

〃你怎么知道的?〃他说,〃你听到什么了吗?〃

西蒙咯咯笑了起来。〃你是说你成为新教徒的事?不,不,我没有听到过那类话。我们现在不讨论这事,以后再讨论吧。贝特朗,我也很想和你谈神学,但我们有更要紧的事要处理。〃

§虹§桥§书§吧§book。hqdoor。

第68节:第二十八章(1)

这时,仆人用盘子端来热的薄荷茶和甜饼干,两人停止了谈话。她将盘子放在两人面前的桌子上,然后朝房间一角的长凳走去。

看出佩尔蒂埃的担心后,西蒙说:〃别担心,埃斯特随我从沙特尔来。她说希伯来语,法语只会说几句。她根本听不懂你的话。〃

〃很好。〃佩尔蒂埃掏出哈里夫的信,递给了西蒙。

〃我也收到这样一封信,有一个月了。〃他浏览了信后说,〃信里提醒我,你会来找我,可坦白讲,你比我想象的速度要慢。〃

佩尔蒂埃将信叠好,放回自己的口袋里。

〃那么,西蒙,那些书仍藏在你这里?就在这座房子里?我们必须将它们……〃

突然,传来一阵猛烈的捶门声,打破了房间里的宁静。埃斯特立刻站起身,她警觉地睁大了眼睛。西蒙示意了一下,她匆忙向廊道走去。

〃你还保存着那些书?〃佩尔蒂埃看到西蒙脸上的表情,一下子紧张起来,急忙又问了他一句。〃书没丢吧?〃

本章未完,点击下一页继续阅读。